譚詠麟是我兒時的偶像,即使到現在,他的某些歌曲仍是會懾住我的靈魂的。這些歌曲中包括「酒紅色的心」,「幸運星」,「愛的根源」,「幻影」,「愛情陷阱」,等等。
今日在唱片鋪中留意到譚詠麟的復刻碟,於是就想找找,我喜歡的歌有否存在於這些大碟中呢?呀,有,「愛情陷阱」就在大碟「愛情陷阱」中,幸運星也是一樣。「愛的根源」在大碟「愛的根源」內,碟上還寫上了作曲人是「陳斐立」,「酒紅色的心」也是在這一隻碟內,作曲人是.....「玉置浩二」。
原來是這傢伙嗎?
雖然我並不認識玉置浩二的音樂,但是他的大名卻沒有可能不知道。據說八十年代本地的流行歌曲中有很多是改編自日本歌曲的,其中出自玉置浩二手筆的也不計其數,回家上網查找一下,果然是真的。他的歌曲中被改編為廣東語的包括張學友的「李香蘭」,劉德華的「痛」,黎明的「如果這是情」,郭富城的「了斷不了」,等等...其中後兩者是玉置浩二在樂隊「安全地帶」時的作品,譚詠麟的「酒紅色的心」更是「安全地帶」的成名歌曲。這應該一開始就猜到的了,因為這首歌的風格並不太像是出自本地人的手筆。「安全地帶」...看來有必要了解一下他們的音樂,或者聽過他們的歌,就等於聽過了本地歌曲的一部分。
對了,兒時最喜歡聽的「愛情陷阱」又會是誰作曲的呢?咦?「芹澤廣明」?又是日本人?難道這又是改編歌?原來又不是,「愛情陷阱」雖是日本人所作,但這是芹澤廣明為譚詠麟所作的,並不算是改編。
沒有留言:
發佈留言